top of page

fabian's choice # 55 - covers XII

  • Writer: fabiansplaylist
    fabiansplaylist
  • Oct 7, 2022
  • 5 min read

[EL TEXTO EN CASTELLANO A CONTINUACION DEL HEBREO]


נפתח את תשפ"ג בפלייליסט חדש של קאברים מגניבים, הפעם בלי איזה שהוא מאפיין מיוחד, סתם קאברים יפים שאספתי במאגר שלי בספוטיפיי.


לפני מספר ימים שמעתי ב-88 את גרסת אריק אינשטיין לשיר המקסים של סיר אלטון ג'ון, I need you to turn to, ונזכרתי באלבום "יזמין" מ-1972. זה האלבום הראשון של אריק שהרכתי, עוד בארגנטיה. אחותי קיבלה אותו במתנה מחבר שעלה לארץ וממש התאהבנו בו מהשמיעה הראשונה. לא היה דומה לשום דבר אחר ששמענו עד אז מישראל. בנוסף לשירים המקסימים בעברית היו שם שלושה קאברים באנגלית: אלטון כאמור, Reason to believe של טים הרדין ו Here, there and everywhere של הביטלס. תקליט הויניל הישן עדיין אצלי כמובן. פנינה.


ועד שיר שרציתי לספר לכם עליו הוא השיר השישי – Corriente Alterna (זרם חילופין), קאבר במקצב ספרדי אסלי לשיר של יוצר אורוגואי הזוי ואהוב עלי במיוחד בשם Leo Masliah, או בעברית צחה, אריה מצליח. מילות השיר, כמו רוב השירים של אריה, שנונות ואינטליגנטיות. וכדי לתת לכם טעימה קטנה אז תרגמתי את מילות השיר לעברית – תהינו.

שנת תשפ"ג טובה לכולנו!


אני לא יודע למה עזבת ולמה

תוך זמן קצר התחשק לך לחזור

אני לא יודע למה, אני לא יודע למה

קיבלת את ההחלטה העצובה הזו

לנטוש אותי ומה הייתה הסיבה

לחזרה שלך ומה קרה

שלמחרת שוב עזבת

לא נתת לי זמן להגיד לך,

לשאול אותך האם גם הפעם

תחזרי כמו בפעם הקודמת

האם הלכת לחפש אהבה?

ואם כן אני מניח

לא מצאת אותה ובגלל זה

חזרת אבל כשלחצתי עליך

ושאלתי אותך מה התוכניות שלך

ענית לי ככה סתם

עם התחמקויות וכמעט שעזבת שוב

אבל הפעם לא נתתי לך

כי תפסתי אותך חזק בזרוע

אבל זה היה חסר תועלת כי כשהלכתי לישון

הרגשתי את הדלת, וזו היית את,

שהתפלחת בלי להיפרד

אולי זה היה לטובת שנינו

אבל גרוע בשבילי

בגלל זה שמחתי כשראיתי אותך חוזרת

אבל לא הבנתי למה מיד אמרת לי

שהכוונה שלך עדיין לעזוב

וללא דיחוי קיימת את הבטחתך

והשארת אותי שם

חסר תקווה לגביך

אבל בהפתעה רבה,

כפי שראיתי אתך עוזבת, ראיתי אותך חוזרת

ונשמעת לי ממש טוב,

אמרת לי שלעולם לא מתכוונת לעזוב אותי

אבל לא עמדת במילה ובלי רחמים

הלכת לאיזו פינה נידחת בעיר

שכנראה לא ממש אהבת

כי אם לא, אני לא מבין מה גרם לך

להסתובב ולבקש ממני סליחה

אבל מיד, לעזאזל!

נטשת אותי ומאז

עזבת וחזרת יותר מעשר

או עשרים פעם.

איבדתי את הספירה וקצב

העזיבות והחזרות המתמשכות שלך

רק נכנסת למעלית,

והדלת נפתחת והנה את שוב

אני לא יודע אם את חוזרת

כבר אי אפשר לנחש מה את עושה

אם את עוזבת או באותו זמן

את באה, את לא כאן יותר

כמו שאת חוזרת את הולכת

כבר לא ניתן להבחין בפנים שלך

במסדרון רואים רק רצועה ארוכה של צבע

השמלה שלך, את כמו ציקלון

סופת הוריקן ללא כיוון

אלומת אור כל פעם מהירה יותר

אף אחד כבר לא יכול לראות אותך ,

את לא יותר מתחושה קלושה

צבע עדין, חולף

על האריחים של המסדרון הזה

והמנקה כבר עלתה

עם הדלי והמגב

ואני אומר לה, גברת, בבקשה עזבי

והיא עונה לי, לא אדוני

אני חייבת לנקות את המסדרון

ואני מסביר לה שהיא הולכת למחוק אותך

אם הסמרטוט עובר שם

אבל היא חושבת שאני השתגעתי

היא לא יודעת כלום ממה שראיתי

ואז מתז של מי סבון

לוקח אותך יחד עם המשאלה

לגלות יום אחד באיזה קרון

נסע סוד הלב שלך


Iniciamos 5783 con otra entrega de Covers, esta vez sin ningúna característica especial, solo covers buenos que fui juntando en mi archivo de Spotify…


Hace unos días escuche en la radio la versión de Arik Einstein del hermoso tema de Sir Elton John, “I need you to turn to”, y me acorde del álbum “Yasmin”, de 1972. Fue el primer disco de Arik Einstein que conocí, todavía en Argentina. Se lo mando a mi hermana Paula un amigo que se había ido para allá. Nos enamoramos a primera oída. No era parecido a ninguna otro disco Israelí que habíamos escuchado antes. Además de los temas en hebreo, Arik hizo tres covers de temas en ingles: El de Elton que mencionaba arriba, “Reason to believe” de Tim Hardin y “Here, there and everywhere” de los Beatles. Todavía tengo y escucho el Vinilo. Una joya.


Otro tema que quise comentar (mas para el publico israelí que no lo conoce, pero los textos en castellano y hebreo son siempre los mismos) es el tema “Corriente Alterna”, un cover gallego al temazo de Leo Masliah. Inclui el tema mas que nada por la letra que siempre me a parecido genial, inteligente y original, como la mayoría de los trabajos de Masliah. Como la traduje al hebreo para que la entiendan los gringos, la transcribo también aquí en castizo.

Que tengan un buen 5783!


No sé por qué te fuiste ni por qué después Al poco tiempo te dio por volver

No sé por qué no sé por qué Tomaste aquella triste decisión De abandonarme y cual fue la razón De tu regreso y qué pasó Que al otro dia te volviste a ir No me diste ni tiempo de decirte Preguntarte si esa vez Regresarías como la anterior Ni si te ibas en busca de amor Y si fue así supongo que

No lo encontraste y fue por eso que Volviste pero cuando te apreté y Te pregunté qué plan tenés Me contestaste muy asi nomas Con evasivas y casi te vas Pero esa vez no te dejé

Porque de un brazo fuerte te agarré Pero fue inutil porque cuando me acosté Senti la puerta y eras vos Que te pelabas sin decir adiós Capaz que fue mejor para los dos Pero muy malo para mi

Por eso me alegré cuando te vi Que regresabas pero no entendi Por qué enseguida me decis Que tu intención sigue siendo partir Y sin demora pasas a cumplir Tu anuncio y me dejas ahi

Sin esperanza con respecto a ti Pero con la sorpresa de que asi Como te vi partir también Te vi volver y te escuché muy bien Decir que nunca me ibas a dejar Para después saber faltar

A tu palabra porque sin piedad Te fuiste a algun rincón de la ciudad Que al parecer no te gustó Porque si no no entiendo qué te dio Por dar la vuelta y pedirme perdón Pero enseguida, ¡maldición!

Me abandonaste y desde aquella vez Te fuiste y regresaste mas de diez O veinte veces es que ya Perdi la cuenta y la velocidad De tu continuo ir y venir se va Volviendo cada vez mayor

Ni bien te fuiste por el ascensor La puerta se abre y estas otra vez Ahi no sé si es que volvés Ya es imposible adivinar qué hacés Si te estas yendo o a la misma vez Estas viniendo ya no estas

Aca ni alla como venis te vas Tu cara ya no se distingue mas Apenas en el corredor Se ve una larga franja del color De tu vestido sos como un ciclón Un huracan sin dirección

Un haz de luz cada vez mas veloz Ya nadie puede verte ya no sos Mas que una tenue sensación Un sutil, fugaz coloración En las baldosas de ese corredor Y la portera ya subió

Trayendo el balde con el secador Le digo doña deje por favor Y me contesta no señor El corredor lo tengo que limpiar Y yo le explico que te va a borrar Si pasa el trapo por ahi

Pero ella cree que me enloquecí No sabe nada de lo que yo vi Y un golpe de agua con jabón Te lleva entera junto a la ilusión De averiguar un dia en qué vagón Viaja el secreto de tu corazón.


Comments


bottom of page